Van akkora vihar, ami földrengést tud okozni

Komolyabb viharok, hurrikánok után még napokig reng a tengerfenék – erre jöttek rá a Floridai Állami Egyetem szeizmológusai. A nyolcvanas évek hajmetálbandáinak nevét idéző stormquake (viharrengés) meglehetősen gyakori jelenség, eddig csak háttérzajként kezelték, és annak ellenére, hogy külön-külön a hurrikán és a földrengés is elég rosszul hangzik, együtt nem veszélyesek az emberre.

A rengések a vihar alatti erős hullámverés hatására, viszonylag sekély vizekben keletkeznek, és több száz mérföldes területben elterjednek, a szárazföldön is érzékelni őket, de túl gyengék ahhoz, hogy bármilyen problémát okozzanak.

Wenyuan Fan, a kutatást vezető szeizmológus és csapata szerint speciális körülményekre van szükség ahhoz, hogy létrejöjjön a viharrengés, ráadásul egy különleges, az Egyesült Államok hadserege által fejlesztett szenzor kell az észlelésükhöz. A kutatók a Mexikói-öbölben, Floridában, Új-Angliában, Nova Scotiánál, Új-Fundlandon, a Labrador-szigeten és Brit Columbia partjainál rögzítettek rengéseket, 2006 és 2015 között összesen 14 077 esetet számoltak össze. 

Erre a frekvenciára ritkán kapcsolnak

Göran Ekström, a Columbia Egyetem földrengésszakértője meglepőnek nevezte a csapat felfedezését: azt eddig is tudták, hogy a hurrikánok szeizmikus hullámokat indítanak útnak a partoktól, de ezek a hullámok másként viselkednek, mint eddig hitték, és pontosabban visszakövethető az is, hogy honnan származnak. 

Lucia Gualtieri, a Stanford Egyetem szeizmológusa szerint a mostani kutatás azért érdekes, mert olyan frekvenciákat tanulmányoztak benne, amelyeket általában figyelmen kívül hagynak és nem különösebben kutattak. Wendy Bohon, az IRIS (Incorporated Research Institutions for Seismology) szeizmológiai kutatóintézet munkatársa szerint jelentős felfedezésről van szó, amely sokat elárul a Föld szerkezetéről, Fan és kollégái pedig remélik, hogy a továbbiakban pontosan fel tudják majd tárni, hogy mi okozza ezt a jelenséget. 

Feleslegessé teszi a számítógép a nyelvészeket?

Amikor fordítanak, az emberek a szoftverekkel ellentétben nemcsak a két nyelv szavainak, szerkezeteinek a megfeleléseit ismerik, hanem értik is, amit fordítanak. És hogy ez mit is jelent pontosan, hogyan is lehetne megragadni és felhasználni, arról egyelőre senkinek sincs fogalma. Nyelvészek nélkül nem is lesz.