Justice, misinformation, toxic: megválasztották a tavalyi év szavait

Megszülettek a 2018-as év szavai, ezeket régi jó szokása szerint a Columbia Journalism Review összesítette egy cikkben. A különféle tudományos műhelyek választásai elég jól tükrözik, mi minden történt tavaly a világban.

Webster: Justice

A Merriam-Webster nevű nagymúltú amerikai szótárcégnél például az igazság/igazságosság (justice) lett az év szava. Ahogy Peter Sokolowski szerkesztő elmagyarázta, az év szavát részben mennyiségi alapon választják ki: az előfordulás gyakorisága és a keresési gyakoriság is számít. Ez a szó azonban nem kötődik egyetlen eseményhez, az iránta való érdeklődés inkább a hírekben gyakran előforduló jelenségekhez kapcsolódik: társadalmi igazságosság, faji igazságosság, igazságszolgáltatás, az igazságszolgáltatás akadályozása és számtalan, az amerikai igazságügyi minisztériumhoz kapcsolódó ügy. Nem beszélve a justice szó sajátos használatárol a bíró (judge) szinonimájaként.

A Websternél futottak még:

  • nacionalizmus (nationalism);
  • vezérlő csillag (lodestar – aminek az elhunyt John McCain republikánus szenátort nevezték a New York Times név nélküli szerkesztőségi véleményében);
  • erőtlen (feckless) – ezzel Ivanka Trumpot, az amerikai elnök lányát jellemezték;
  • pánszexuális (pansexual) – azt jelenti, hogy valaki az összes létező nemhez vonzódik;
  • lepkefing (így találtuk fordítani a lekicsinylő és kicsit vulgáris pissant kifejezést, amely szintén shortlistes volt).

Dictionary.com: Misinformation

Több fenti kifejezés a Dictionary.com gyűjtésében is felbukkant, de ennél a szájtnál a téves információ (misinformation) lett végül 2018 szava. Nem összetévesztendő a disinformationnel – fűzték hozzá a szerkesztők –, amely a szándékos félrevezetést jelöli, nem pedig magát a kamu értesülést, amelyet a manapság százmilliós számban létező terjesztők többsége legalább jóhiszeműen továbbít.

Dialektus Társaság: Tender-age shelter

Az Amerikai Dialektus Társaság zömében nyelvész vagy nyelvészethez értő tagjai a tender-age shelter – kb. gyerek-(menekült)szállás – kifejezést választották 2018 szavának. (A tender-age egyszerre hordozza a kiskorúság és az ebből fakadó tapasztalatlanság jelentését.) A kifejezést azért szavazták meg, mert 2018-ban az Egyesült Államokban merőben új és sokakat sokkoló jelenségként az illegális bevándorlók gyerekeit a határvédelem elkülönítette, és szüleiktől elválasztva, külön szállásokon helyezte el. A nyelvészek a tender-age shelter kifejezést eufemizáló mivolta miatt érezték 2018-ra nézve különösen kifejezőnek: jó példája volt annak, hogyan vált tavaly politikai fegyverré egy sor kifejezés. A tudós társaság szavazásán egyébként a meglepetést kifejező, és szinte kizárólag a közösségi médiában terjedő yeet kifejezés lett a második.

Oxford: Toxic

Az Oxford Dictionaries oldalán a 'toxikus/mérgező' jelentésű toxic lett az év szava, erre kerestek rá a legtöbben, mind a szó szerinti ‘mérgező’, mind a metaforikus ‘ártó’ értelemben. Az oxfordi adatok alapján a főnév, amelyhez idén a toxic melléknév a leggyakrabban kapcsolódott, egyfelől a chemical 'vegyszer', másfelől viszont a masculinity 'férfiasság'. Utóbbit a szótárszerkesztők a #MeToo mozgalomhoz kötötték. Nem véletlen, hogy az oxfordi befutók között ott volt még a nagyfasz-energia (Big Dick Energy) is. Jelentése kb. ‘méretes péniszre utalóan sugárzó önbizalom’, ennek ellenére nőkre is szokták használni. Az oxfordi merítésben szerepelt továbbá az incel, az akaratukon kívül szűz, csajozásban teljesen sikertelen hajlamú férfiakat jelölő rövidítés, valamint a cakeism, amelynek új jelentését a Brexit hívta életre, és azoknak a hozzáállását jelöli, akik emlékezetükben őrzik az EU-tagság összes kellemetlen mellékhatását, de nem veszik tudomásul a kilépés hátrányait. 

Lynne Murphy brit nyelvész, aki az amerikai és az Egyesült Királyságban használt angol egymásra hatását vizsgálja, a mainstream mediát (MSM) tartja a 2018-as év amerikai-angol szavának. Ez az USA-ból terjedt a Brit-szigetek felé, míg a ‘miközben’ jelentésű whilst a másik irányba terjedt, bár az Egyesült Államokban inkább csak nyomtatásban létezik.

Katherine Connor Marint, az Oxford University Press amerikai szótáraiért felelős vezetője idegen nyelvű listát is közzétett az év szavairól. Íme néhány év szava, nem angol nyelven:

  • Franciaország: bienveillance ‘jóakarat’.
  • Belgium: a flamand moordstrookje kb. ‘halálsáv, azaz túl keskeny bicikliút, amelyen sokan lelik halálukat’.
  • Katalónia: sororitat ‘nők közötti szolidaritás, testvériség’.
  • Németország: ‘Heisszeit’  ‘kb. felmelegedési periódus’.
  • Izland: kulnun ‘kiégés’.
  • Japán: vazavai ‘katasztrófa’.

És a slusszpoén

Magarországon is kiválasztotta az év szavát a Magyar Nyelvi Szolgáltató Iroda (amelynek helyesírási tanácsait nagy becsben tartjuk vitás kérdéseknél). Nos, örömmel jelenthetjük, hogy 2018-ra Magyarország eljutott a gasztroforradalomig – ez lett az év szava, amit a kiválasztók egyebek mellett azzal indokolnak, hogy korunkban „ az étkezés szinte forradalmi szerepnövekedésének vagyunk a szemtanúi”. 

Az év ifjúsági szava a szóképzést tekintve kétségtelenül érdekes jegyeket mutató mulatási lett, aminek indoklásában Balázs Géza nyelvész maga is megjegyezte, hogy a kifejezés már évek óta létezik. Az év antiszava az álltólag Somogyban fellelhető élménylőtér, az év költői kifejezése pedig a sárga kankalin lett, az idén elhunyt Kányádi Sándor előtt tisztelegve.

Kapcsolódó cikk a Qubiten:

Orbán Viktor kihúzta a Hadrianus-palotát a világörökségi pályázatból, mire az UNESCO az egész nemzetközi projekttől megvonta a támogatást

Húsz év kutatói és kultúrdiplomáciai munkája veszhet kárba. A múlt héten Bakuban ráadásul vizsgálatot kezdeményeztek a Duna-partot, a budai várnegyedet és az Andrássy utat is magában foglaló budapesti világörökségi helyszíncsoport státuszáról. A világszervezet a Várban, a Városligetben és a Kopaszi-gátnál zajló, a városképet radikálisan alakító építkezések láttán nyomta meg a vészcsengőt.